
«دانشگاه زبان انگلیسی و زبانهای خارجی» در حیدرآباد هندوستان با همکاری «دپارتمانِ زبانهای آسیایی» و «موسسه بریتانیا برای مطالعات فارسی» در لندن همایش بین المللی سه روزه از 6 تا 8 مارس 2020 را برگزار کرد.
مراسم افتتاحیه از سوی پروفسور ای.سُریش کُمار (رئیس دانشگاه زبان انگلیسی و زبانهای خارجی، حیدرآباد، هندوستان) برگزار شد. مدیر همایش دکتر محمود عالَم بود. وی دارای دکترای فارسی از دانشگه کلکته در هندوستان است. عضو پیوسته «انجمن آسیایی» در کلکته است و در حال حاضر در «دانشگاه زبان انگلیسی و زبانهای خارجی» فارسی تدریس میکند. [*]
محورهای همایش
- اهمیت نسخه های خطی هند-فارسی
- نسخه های خطی دکن
- نقش موسسات در گردآوری و نگهداری نسخه های خطی فارسی در عصر مُدرن
- نسخه های خطی فارسی در مجموعه های خصوصی: Boon یا Bane
- مجموعه های مغولان و مفهوم کتابخانه
- نگاره های (مینیاتورهای) نسخه های خطی
- نسخه های خطی مصور
- نقش کتابخانه ها در حفاظت از نسخه های خطی
- ترجمه ادبیات کلاسیک هندوستانی به فارسی (مطالعه بینرشتهای)
- تصحیح و چاپ نسخه های خطی هند-فارسی؛ گامی در دنیای آموزش
- ارتباط نسخه های خطی فارسی با دنیا
- و موضوعات دیگر مرتبط با این همایش
برنامه های همایش
جمعه 6 مارس 2020
- خوشامدگویی // پروفسور سید جهانگیر (مدیر مدرسة مطالعات عرب و آسیا، دانشگاه زبان انگلیسی و زبانهای خارجی، حیدرآباد، هندوستان)
- معرفی محورهای همایش// دکتر محمود عالَم (استادیار فارسی در دانشگاه میزبان)
- سخنرانی افتتاحیه // پروفسور چارلز میلویل (مدیر موسسة بریتانیا برای مطالعات فارسی)
- سخنرانی ویژه // پروفسور سید اختر حسین (از مرکز مطالعات فارسی و آسیای مرکزی، دانشگاه جواهر لعل نهرو، دهلی)
- سخنرانی // پروفسور ای. سُریش کُمار (رئیس دانشگاه میزبان)
- نکته های ویژه // پروفسور نزهت کاظمی (رئیس گروه تاریخ هنر، هنر زیبایی، دانشکده هنرهای زیبا، جامعه ملیه اسلامیه ، دهلی)
- سپاسگزاری // آقای نسیم بیدکار (مسئول هماهنگی گروه زبانهای آسیایی دانشگاه میزبان)
شنبه 7 مارس 2020
نشست اول به ریاست: سید اختر حسین – هادی جراتی
- ارزیابی کتابخانه تیپو سلطان؛ مجموعهای در مجموعه // اُرسلا سیمز ویلیام
- بازدید از نسخه های خطی سلطنتی بنگال؛ شرفنامه نصرت شاه // امیلی شوولتون
- از آنتولوجی (جُنگ) تا مکانهای عمومی؛ منابع نسخههای خطی برای بازسازی ادبیات هند- فارسی در قرن هفدهم میلادی // جیمز وایت
- نسخه های خطی فارسی در یادگار ویکتوریا در کلکته؛ Boon یا Bane // محمود عالَم
نشست دوم به ریاست : اُرسلا سیمز ویلیام – ایشیتا چاندا
- حماسه و تاریخ در نسخه های خطی هند-فارسی // پروفسور چارلز میلویل
- تصویر زیبایی از کاخ مغولان ؛ نکات بنیادین درباره نسخه خطی جامع التواریخ موجود در کتابخانه رامپور // یوهااو کیو
- انتشار و شباهت هنری و ایده ها در هندوستان آسیای مرکزی و دوره مغول در قرنهای 14 تا 16 میلادی // دیپانواتی دوندی
- اعلانهای چینی و سفالهای فارسی در نگاره های هند-فارسی// وَلینتینا بروکولری
- نسخه های خطی مصورِ شاهنامه فردوسی در کتابخانه علامه شبلی نعمانی // ارشد القادری
نشست سوم به ریاست: جیمز وایت - علیم اشرف خان
- دوجنبه ای بودن میراث سنتی نسخه های خطی فارسی // هادی جراتی
- نقش نسخه های خطی فارسی در حفاظت از فرهنگ اسلامی // مظفر عالَم
- مهابارت به فارسی؛ جستجوی دانش و هارمونی // کِی. کوکیلا
- وارسته سیال کوتی مل و نقد ادبی // فرانک جهانگرد
- نسخه های خطی مهم در مکتب نقاشی دکنی از پایان قرن 15 تا قرن 17 میلادی// محمدرضا مهر اندیش
نشست چهارم به ریاست چارلز میلویل - مظفر عالَم
- ایآنی؛ شاعر فراموش شده و تاریخدان دوره بهمنی// اندرو پیکاک
- تاریخ هند از زبان تاریخنگاران فارسی؛ صفحات گمشده از حبیب السیرِ خواند میر// فیلیپ بوکالت
- بررسی نسخه های خطی فارسی در «اردو گهر» در دهلی// سید اختر حسین
- تماشای جهان از پنجره دکن؛ سفر نسخه های خطی فارسی کیهان شناسی (1441-1650) // ویوک گوپتا
بازدید از کتابخانه نسخه های خطی شرقی دولت تِلنگانا (Telangana Government Oriental Manuscripts Library) ، دانشگاه عثمانیه، حیدرآباد، هندوستان
یکشنبه 8 مارس 2020
نشست پنجم به ریاست: امیلی شوولتون - اُدیش رانی باوا
- گسترش تصوف در هندوستان؛ اخبار الاخیار مهمترین تذکرة صوفیان // علیم اشرف خان
- کونین مصفی- تألیف: گوتلیب کوهن؛ کتابشناسی ادبیات هند-فارسی // الیاس هاشمی
- نسخه خطی شکارستان- تألیف: میر محمد مومن عرشی// آسیه ذبیحنیا عمران
نشست ششم به ریاست: اندرو پیکاک - ارشدالقادری
- فهرستنویسی نسخه های خطی در هندوستان، تاریخ، مسائل و پیشنهادات // عطا خورشید
- نقش دانشگاه اسلامی علیگر در فهریستنویسی، نگهداری، تصحیح انتقادی نسخه های خطی فارسی // کریستی فمیلا
- وضعیت کنونی نسخههای خطی فارسی در بنگلادش// محمد ابوالکلام سرکار
- نسخه های خطی فارسی در موزه ملی کلکته (منابع، وضعیت، نگهداری) // جاوید عالم
بازدید از کاخ چو محله (Chowmohalla Palace) و موزه سالار جنگ
نشستهای پایانی
- سخنرانی محمد حقبین قمی (کنسولگری ایران در حیدرآباد هندوستان)
- سخنرانیهای: دکتر اُرسلا سیمز ویلیام – دکتر فلیپ بوکهالت- دکتر دیپانواتی دوندی- دکتر هادی جراتی
- سخنرانی پروفسور اندرو پیکاک (مدیر طرح پژوهشهای دوره میانی [هندوستانی] در موسسه بریتانیا برای مطالعات فارسی
- سپاسگزاری // دکتر مَهشار کمال
پی نوشت
[1] دکتر محمود عالَم – از نسخه شناس هندوستان است. وی پروژه را تکمیل کرده است: «فهرستنویسی نسخههای خطی هند-فارسی میراث بنگال»، بنیاد خیریه نهرو برای مجموعههای هندوستان در موزه ویکتوریا و آلبرت در کلکته، برای دورة دستیاری در انگلستان، 2015-2016. (دکتر محمود عالَم مدتی در این موزه کار میکرد). وی تاکنون جوایزی را هم دریافت نموده است:
- در 46مین کنفرانس شرق شناسی سراسر هندوستان در سال 2012 در بخش تحقیقات عربی و فارسی و ایرانی برندة جایزة «نجمه» این کانفرنس هر ساله از سوی «موسسه تحقیقات شرق بَندرکار» در شهر پونا هندوستان برگزار میشود.
- در سال 2009 از سوی استاندار وقت بنگال هند برای فهرستنویسی کتابهای فارسی و اردو و عربی مجموعه پروفسور نورالحسن در کتابخانة راج بَوان در کلکته تقدیرنامه دریافت نمود.
برخی از مقاله های دکتر محمود عالَم:
-«ترجمه های مثنوی معنوی در هند»، همایش بین المللی تأثیر مثنوی در عصر حاضر، دانشگاه ارومیه، 2014.
- «معرفی نسخه های خطی فارسی از کتابخانه رادها کَنتا دیب (Radha Kanta Deb)»، همایش بینالمللی در دانشگاه پیام نور خراسان، 2014.
- «دستنوشته های (آثار خطی) بنگال: مرکز میراث فرهنگی هندو»، مجله مطالعات شبه قاره، دانشگاه سیستان و بلوچستان، پاییز 1389ش.
- «بازدید از میراث هند و ایران معرفی هفت نسخهخطی فارسی از کتابخانه مرشدآباد»، مجله اندو ایرانیکا، جلد 62، شماره 1 و 2، مارس- ژوئن 2009، ایران سوسائتی، کلکته، هندوستان.
فایل همایش را از اینجا دانلود کنید: PROGRAMME-4.pdf
تهیه و تنظیم: لیلا عبدی خجسته